Code Search for Developers
 
 
  

transcr.xml from Text Encoding Initiative at Krugle


Show transcr.xml syntax highlighted

<moduleSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="transcr">
  <elementSpec ident="addSpan" module="transcr">
  <gloss>added span of text</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
  <desc>marks the beginning of a longer sequence of text added by an
  author, scribe, annotator or corrector (see also <ref target="#ADD"><gi>add</gi></ref>).</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="delSpan" module="transcr">

<gloss>deleted span of text</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>marks the beginning of a longer sequence of text deleted,
marked as deleted, or otherwise signaled as superfluous or spurious by an
author, scribe, annotator, or corrector.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="restore" module="transcr">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>indicates restoration of text to an earlier state by
cancellation of an editorial or authorial marking or instruction.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
<attDef ident="means" usage="rec">
	
	<desc>characterizes  the means of restoration.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>Any word or phrase, such as <mentioned>stet</mentioned> or <mentioned>strike-down</mentioned>.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
    </attDef>

    <attDef ident="type" usage="rec">
	
	<desc>indicates the action cancelled by the restoration.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc/><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
      
    </attDef>

    <attDef ident="hand" usage="rec">
	
	<desc>signifies the hand of the agent which made the restoration.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>must be one of the hand identifiers declared in the document
header (see section <ptr target="#PHDH"/>).</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
    </attDef>
  </attList>
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="supplied" module="transcr">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>signifies text supplied by the transcriber or editor in place
of text which cannot be read, either because of physical damage or
loss in the original or because it is illegible for any
reason.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="reason" usage="opt">
	
	<desc>indicates why the text has had to be supplied.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>any phrase describing the difficulty, e.g.
<mentioned>overbinding</mentioned>, <mentioned>faded ink</mentioned>, <mentioned>lost folio</mentioned>, <mentioned>omitted
in original</mentioned>.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
    </attDef>
    <attDef ident="hand" usage="opt">
	
	<desc>where the presumed loss of text leading to the supplying of
text arises from action (partial deletion, etc.) assignable to an
identifiable hand, signifies the hand responsible for the action.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>must be one of the hand identifiers declared in the document
header (see section <ptr target="#PHDH"/>).</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
    </attDef>
    <attDef ident="agent" usage="opt">
	
	<desc>In the case of text which has been supplied  because of damage, categorizes the cause of the damage, if it can be identified.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
<valList type="open">
  <valItem ident="rubbing"><gloss>damage results from rubbing of the
  leaf edges</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss></valItem>
<valItem ident="mildew"><gloss>damage results from mildew on the leaf surface</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss></valItem>
<valItem ident="smoke"><gloss>damage results from smoke</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss></valItem>
</valList>
      
    </attDef>

    <attDef ident="source" usage="opt">
	
	<desc>states the source of the supplied text.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>any string of characters identifying the source of the
supplied text.  This might be the sigil for a manuscript, or a
particular edition, or the transcriber or editor's own initials,
indicating it as their conjecture.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="hand" module="transcr">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>used in the header to define each distinct scribe or
handwriting style.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  <attList>

    <attDef ident="scribe" usage="opt">
	
	<desc>gives the name of,or other identifier for, the scribe.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>Any name, such as <mentioned>tremulous
 hand</mentioned>, <mentioned>Hand B</mentioned>, <mentioned>Hoccleve,
 used to identify a scribe</mentioned></valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
    </attDef>
    <attDef ident="style" usage="opt">
	
	<desc>indicates recognized writing styles.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>Any descriptive name such as <mentioned>secretary</mentioned>,
<mentioned>copperplate</mentioned>, <mentioned>Chancery</mentioned>, <mentioned>Italian</mentioned>, etc.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
    </attDef>
    <attDef ident="mainLang" usage="opt">
	
	<desc>indicates dominant language of hand.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>As per RFC 3066 or its successor; e.g. <val>la</val>
      (latin), <val>en-NZ</val> (English as spoken in New Zealand), <val>zh-TW</val>
      (Taiwanese).</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
    </attDef>
    <attDef ident="ink" usage="opt">
	
	<desc>describes tint or type
of ink, e.g. <mentioned>brown</mentioned>.  May also be used to indicate the writing medium, e.g. <mentioned>pencil</mentioned>,</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      
    </attDef>
    <attDef ident="writing" usage="opt">
	
	<desc>describes other characteristics of the hand,
particularly those related to the quality of the writing.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
<valList type="open">
<valItem ident="shaky"><gloss>handwriting is shaky</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
</valItem>
<valItem ident="thick"><gloss>strokes are unusually thick</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
</valItem>
<valItem ident="regular"><gloss>writing is regular</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
</valItem>
</valList>
      
    </attDef>
    <attDef ident="first" usage="opt">
	
	<desc>indicates whether or
not this is the first or main scribe of the document.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc><mentioned>true</mentioned> or <mentioned>false</mentioned></valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
    </attDef>
    <attDef ident="resp" usage="rec">
	
	<desc>indicates the editor or transcriber responsible for identifying
the hand.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>a pointer to one of the identifiers declared in the
      document header, associated with a person asserted as
      responsible for some aspect of the text's creation,
      transcription, editing, or encoding (see chapter <ptr target="#CE"/>)</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="handShift" module="transcr">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>marks the beginning of a sequence of text written in a new
hand, or of a change in the scribe, writing style, ink or character
of the document hand.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="new" usage="req">
	
	<desc>identifies the new hand.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>must be one of the hand identifiers declared in the document
header (see section <ptr target="#PHDH"/>).</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
    </attDef>
    <attDef ident="old" usage="opt">
	
	<desc>identifies the old hand.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>must be one of the hand identifiers declared in the document
header (see section <ptr target="#PHDH"/>).</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
    </attDef>
    <attDef ident="style" usage="opt">
	
	<desc>indicates recognized
writing styles.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>Any
descriptive name such as <mentioned>secretary</mentioned>,
<mentioned>copperplate</mentioned>, <mentioned>Chancery</mentioned>, <mentioned>Italian</mentioned>, etc.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
    </attDef>
    <attDef ident="ink" usage="opt">
	
	<desc>describes tint or type
of ink, e.g. <mentioned>brown</mentioned>.  May also be used to indicate the writing medium, e.g. <mentioned>pencil</mentioned>,</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      
    </attDef>
    <attDef ident="writing" usage="opt">
	
	<desc>describes other characteristics of the hand,
particularly those related to the quality of the writing.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
<valList type="open">
<valItem ident="shaky"><gloss>handwriting is shaky</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
</valItem>
<valItem ident="thick"><gloss>strokes are unusually thick</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
</valItem>
<valItem ident="regular"><gloss>writing is regular</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
</valItem>
</valList>
      
    </attDef>
    <attDef ident="resp" usage="rec">
	
	<desc>signifies the editor or transcriber responsible for identifying
the change of hand.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>must be one of the identifiers declared in the document
header, associated with a person asserted as responsible for some
aspect of the text's creation, transcription, editing, or encoding
(see chapter <ptr target="#CE"/>).</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="handList" module="transcr">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>contains a series of hand elements listing the
different hands of the source.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="damage" module="transcr">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>contains an area of damage to the text witness.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="type" usage="opt">
	
	<desc>classifies the damage according to any convenient typology.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>any phrase describing the damage, e.g. <mentioned>faded</mentioned>,
<mentioned>overbound</mentioned>, <mentioned>water</mentioned>, <mentioned>charred with loss of paper</mentioned>.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
    </attDef>
    <attDef ident="extent" usage="opt">
	
	<desc>indicates approximately how much text is in the damaged area,
in letters, minims, inches, or any appropriate unit, where this
cannot be deduced from the contents of the tag.  For example, the
damage may span structural divisions in the text so that the tag must
then be empty of content.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>any measurement phrase, e.g. <mentioned>25 letters</mentioned>, <mentioned>2 × 3
inches</mentioned>.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
    </attDef>
    <attDef ident="hand" usage="opt">
	
	<desc>In the case of damage (deliberate defacement, etc.) assignable
to an identifiable hand, signifies the hand responsible for the
damage.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>must be one of the hand identifiers declared in the document
header (see section <ptr target="#PHDH"/>).</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
    </attDef>
    <attDef ident="agent" usage="opt">
	
	<desc>categorizes the cause of the damage, if it can be identified.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
<valList type="open">
  <valItem ident="rubbing"><gloss>damage results from rubbing of the
  leaf edges</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss></valItem>
<valItem ident="mildew"><gloss>damage results from mildew on the leaf surface</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss></valItem>
<valItem ident="smoke"><gloss>damage results from smoke</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss></valItem>
</valList>
      
    </attDef>
    <attDef ident="degree" usage="opt">
	
	<desc>Signifies the degree of damage according to a convenient scale.
The <gi>damage</gi> tag with the <att>degree</att> attribute should
only be used where the text may be read with some confidence; text
supplied from other sources should be tagged as <gi>supplied</gi>.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>an alphanumeric categorization of the degree of damage, as
<mentioned>0.4</mentioned>.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
      
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="space" module="transcr">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>indicates the location of a significant space in the copy text.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="dim" usage="rec">
	
	<desc>indicates whether the space is horizontal or vertical.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      <valList type="closed">
        <valItem ident="horizontal">
          
          <gloss>the space is horizontal.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="vertical">
          
          <gloss>the space is vertical.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
      </valList>
      
    </attDef>
    <attDef ident="extent" usage="opt">
	
	<desc>indicates approximately how large the space is, in letters,
minims, inches, or other appropriate unit.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>any measured quantity, e.g. <mentioned>10 letters</mentioned> or <mentioned>4
lines</mentioned>.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
    </attDef>
    <attDef ident="resp" usage="opt">
	
	<desc>indicates the individual responsible for identifying and measuring
the space.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>a pointer to one of the identifiers declared in the
      document header, associated with a person asserted as
      responsible for some aspect of the text's creation,
      transcription, editing, or encoding</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="fw" module="transcr">
  <gloss>forme work</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
  <desc>contains a running head (e.g. a header, footer), catchword, or
  similar material appearing on the current page.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="type" usage="rec">
	
	<desc>classifies the material encoded according to some useful typology.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valList type="open">
        <valItem ident="header">
          
          <gloss>a running title at the top of the page</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="footer">
          
          <gloss>a running title at the bottom of the page</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="pag">
          
          <gloss>a page number or foliation symbol</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="sig">
          
          <gloss>a signature or gathering symbol</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="catch">
          
          <gloss>a catch-word</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
      </valList>
      
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
</elementSpec>
</moduleSpec>




See more files for this project here

Text Encoding Initiative

The TEI is an international and interdisciplinary standard used by libraries, museums, publishers, and academics to represent all kinds of literary and linguistic texts, using an encoding scheme that is maximally expressive and minimally obsolescent. \r\n\r

Project homepage: http://sourceforge.net/projects/tei
Programming language(s): XML
License: other

  analysis.xml
  certainty.xml
  core.xml
  corpus.xml
  declarefs.xml
  dictionaries.xml
  drama.xml
  figures.xml
  gaiji.xml
  header.xml
  iso-fs.xml
  linking.xml
  msdescription.xml
  namesdates.xml
  nets.xml
  spoken.xml
  tagdocs.xml
  tei.xml
  textcrit.xml
  textstructure.xml
  transcr.xml
  verse.xml