Code Search for Developers
 
 
  

core.xml from Text Encoding Initiative at Krugle


Show core.xml syntax highlighted

<moduleSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="core">
  <elementSpec ident="p" module="core">

<gloss>paragraph</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>marks paragraphs in prose.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="foreign" module="core">

<gloss>foreign</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>identifies a word or phrase as belonging to some language other
than that of the surrounding text. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="emph" module="core">

<gloss>emphasized</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>marks words or phrases which are stressed or emphasized for
linguistic or rhetorical effect.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="hi" module="core">

<gloss>highlighted</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>marks a word or phrase as graphically distinct from the
surrounding text, for reasons concerning which no claim is
made. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="distinct" module="core">

<gloss>distinct</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>identifies any word or phrase which is regarded as linguistically
distinct, for example as archaic, technical, dialectal, non-preferred,
etc., or as forming part of a sublanguage. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="type" usage="opt">
	
	<desc>specifies the sublanguage or register to which the word or phrase
is being assigned</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>a semi-open user-defined list</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
    </attDef>
    <attDef ident="time" usage="opt">
	
	<desc>specifies how the phrase is distinct diachronically</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>a semi-open user-defined list</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
    </attDef>
    <attDef ident="space" usage="opt">
	
	<desc>specifies how the phrase is distinct diatopically</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>a semi-open user-defined list</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
    </attDef>
    <attDef ident="social" usage="opt">
	
	<desc>specifies how the phrase is distinct diastatically</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>a semi-open user-defined list</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="q" module="core">

<gloss>quoted speech, thought, or writing</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains material which is
marked as (ostensibly) quoted from elsewhere; in narrative, this element is used to mark direct or
indirect speech; in dictionaries, it ay be used to mark
real or contrived examples of usage; in manuscript descriptions or
other metadata, to mark extracts quoted from the source being documented.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="type" usage="rwa">
	
	<desc>may be used to indicate whether the quoted matter is spoken
or thought, or to characterize it more finely.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valList type="open">
        <valItem ident="spoken">
          
          <gloss>representation of direct speech, usually
marked by quotation marks.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="thought">
          
          <gloss>representation of thought, e.g. internal monologue.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="written">
          
          <gloss>quotation from a written source.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
      </valList>
    </attDef>
    <attDef ident="direct" usage="rwa">
	
	<desc>may be used to indicate whether the quoted matter is regarded
as direct or indirect speech.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      
      <valList type="closed">
        <valItem ident="true">
          
          <gloss>speech or thought is represented directly.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="false">
          
          <gloss>speech or thought is represented indirectly,
e.g. by use of a marked verbal aspect.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="unknown">
          
          <gloss>no claim is made.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
      </valList>
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="quote" module="core">

<gloss>quotation</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains a phrase or passage attributed by the narrator or
author to some agency external to the text. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="cit" module="core">
  
  <gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
  <desc>A quotation from some other document, together with a
  bibliographic reference to its source.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="mentioned" module="core">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>marks words or phrases mentioned, not used.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="soCalled" module="core">

<gloss>so called</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains a word or phrase for which the author or narrator
indicates a disclaiming of responsibility, for example by the use
of scare quotes or italics.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="altIdent" module="core">

<desc>supplies the recommended XML name for an element, class,
  attribute, etc. in some language.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="desc" module="core">

<gloss>description</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains a brief description of the purpose and application for
an element, attribute, or attribute value.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>


  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="equiv" module="core">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>specifies a component which is considered equivalent to the
  parent element, either by co-reference, or by external link.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>

  

  
  <attList>
    <attDef ident="name" usage="opt">
	<desc>names the underlying concept of which the parent is a
  representation</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>any name</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
    </attDef>
    <attDef ident="uri" usage="opt">
	<desc>references the underlying concept of which the parent is a
  representation by means of some external identifier</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>a URI</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
    </attDef>
    <attDef ident="filter" usage="opt">
	<desc>references an external script which contains a method to
transform instances of this element to canonical TEI
	</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>a URI</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
    </attDef>
    <attDef ident="mimeType" usage="opt">
	<desc>MIME type of external filter script</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>a URI</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="gloss" module="core">
  
  <gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
  <desc>identifies a phrase or word used to provide a gloss or
  definition for some other word or phrase.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList org="choice">
    <attDef ident="target" usage="opt">
      
      <desc>identifies the associated <gi>term</gi> element by an
      absolute or relative URI reference</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>should be a valid URI reference that resolves to a
      <gi>term</gi> element</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
    </attDef>
    <attDef ident="cRef" usage="opt">
      
      <desc>identifies the associated <gi>term</gi> element using a canonical
      reference from a scheme defined in a <gi>refsDecl</gi> element
      in the TEI header</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>the result of applying the algorithm for the resolution
      of canonical references (described in section <ptr target="#SACR"/>) should be a valid URI reference that resolves
      to a <gi>term</gi> element</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="term" module="core">
  
  <gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
  <desc>contains a single-word, multi-word, or symbolic designation
  which is regarded as a technical term.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>

    <attList org="choice">
      <attDef ident="target" usage="opt">
	
	<desc>identifies the associated <gi>gloss</gi> element by an
	absolute or relative URI reference</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
	
	<valDesc>should be a valid URI reference that resolves to a
	<gi>gloss</gi> element</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      </attDef>
      <attDef ident="cRef" usage="opt">
	
	<desc>identifies the associated <gi>gloss</gi> element using a
	canonical reference from a scheme defined in a
	<gi>refsDecl</gi> element in the TEI header</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>the result of applying the algorithm for the resolution
      of canonical references (described in section <ptr target="#SACR"/>) should be a valid URI reference that resolves
      to a <gi>gloss</gi> element</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
    </attDef>
    </attList>    
    <attDef ident="sortKey" usage="opt">
	
	<desc>supplies the sort key for this term in an index.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
        
      <valDesc>any string of Unicode characters.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
       
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="sic" module="core">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>contains text reproduced although apparently incorrect or inaccurate.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="corr" module="core">

<gloss>correction</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains the correct form of a passage apparently erroneous in the copy text.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
  
    
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="choice" module="core">
  <gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
  <desc>groups a number of alternative encodings for the same point in
  a text.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  

  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="reg" module="core">

<gloss>regularization</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains a reading which has been regularized or normalized
in some sense.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  

  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="orig" module="core">

<gloss>original form</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains  a reading which is marked as following  the original,
rather than being normalized or corrected.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="gap" module="core">

<gloss>omitted material</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>indicates a point where material has been omitted in a
transcription, whether for editorial reasons described in the TEI
header, as part of sampling practice, or because the material is
illegible or inaudible.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="reason" usage="opt">
	
	<desc>gives the reason for omission.  Sample values include
<mentioned>sampling</mentioned>, <mentioned>illegible</mentioned>, <mentioned>inaudible</mentioned>,
<mentioned>irrelevant</mentioned>, <mentioned>cancelled</mentioned>, <mentioned>cancelled and illegible</mentioned>.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>any short indication of the reason for the omission.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
    </attDef>
    <attDef ident="hand" usage="opt">
	
	<desc>in the case of text omitted from the transcription because of
deliberate deletion by an identifiable hand, signifies the hand which
made the deletion.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>must be one of the hand identifiers declared in the document
header (see section <ptr target="#PHDH"/>).</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
    </attDef>
    <attDef ident="agent" usage="opt">
	
	<desc>In the case of text omitted because of damage, categorizes the cause of the damage, if it can be identified.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
<valList type="open">
  <valItem ident="rubbing"><gloss>damage results from rubbing of the
  leaf edges</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss></valItem>
<valItem ident="mildew"><gloss>damage results from mildew on the leaf surface</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss></valItem>
<valItem ident="smoke"><gloss>damage results from smoke</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss></valItem>
</valList>
      
    </attDef>

    <attDef ident="extent" usage="opt">
	
	<desc>indicates approximately how much text has been omitted from the
transcription, in letters, minims, inches, or any appropriate unit,
either because of editorial policy or because a deletion, damage, or
other cause has rendered transcription impossible.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>any string of characters</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
      
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="add" module="core">

<gloss>addition</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains letters, words, or phrases inserted in the text by an
author, scribe, annotator, or corrector.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="del" module="core">

<gloss>deletion</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains a letter, word or passage deleted, marked as deleted,
or otherwise indicated as superfluous or spurious in the copy text by an
author, scribe, annotator, or corrector.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="unclear" module="core">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>contains a word, phrase, or passage which cannot be transcribed
with certainty because it is illegible or inaudible in the source.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="reason" usage="opt">
	
	<desc>indicates why the material is hard to transcribe.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>any phrase describing the difficulty, e.g. <mentioned>faded</mentioned>,
<mentioned>ambient noise</mentioned>, <mentioned>passing truck</mentioned>, <mentioned>ill formed</mentioned>,
<mentioned>eccentric ductus</mentioned>.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
    </attDef>

    <attDef ident="hand" usage="opt">
	
	<desc>Where the difficulty in transcription arises from action
(partial deletion, etc.) assignable to an identifiable hand, signifies
the hand responsible for the action.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>must be one of the hand identifiers declared in the document
header (see section <ptr target="#PHDH"/>).</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
    </attDef>
    <attDef ident="agent" usage="opt">
	
	<desc>Where the difficulty in transcription arises from
 damage, categorizes the cause of the damage, if it can be identified.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
<valList type="open">
  <valItem ident="rubbing"><gloss>damage results from rubbing of the
  leaf edges</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss></valItem>
<valItem ident="mildew"><gloss>damage results from mildew on the leaf surface</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss></valItem>
<valItem ident="smoke"><gloss>damage results from smoke</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss></valItem>
</valList>
      
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="name" module="core">
  
  <gloss>name, proper noun</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
  <desc>contains a proper noun or noun phrase.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="type" usage="rec">
      
      <desc>indicates the type of the object which is being named by the
      phrase.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>Values such as person, place, institution, product, acronym.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="rs" module="core">
  
  <gloss>referencing string</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
  <desc>contains a general purpose name or referring string.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="type" usage="mwa">
      
      <desc>indicates more specifically the object referred to by the
      referencing string. Values might include <q>person</q>,
      <q>place</q>, <q>ship</q>, <q>element</q> etc.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>Any string of characters.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="address" module="core">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>contains a postal or other address, for example of a
publisher, an organization, or an individual.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="addrLine" module="core">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>contains one line of a postal or other address.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  

  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="street" module="core">

<gloss>street</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>a full street address including any name or number identifying a
building as well as the name of the street or route on which it is
located.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="postCode" module="core">

<gloss>postCode</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains a numerical or alphanumeric code used as part of a
postal address to simplify sorting or delivery of mail. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="postBox" module="core">

<gloss>postBox</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains a number or other identifier for some postal delivery
point other than a street address. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="num" module="core">

<gloss>number</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains a number, written in any form.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="type" usage="opt">
	
	<desc>indicates the type of numeric value.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valList type="semi">
        <valItem ident="cardinal">
          
          <gloss>absolute number, e.g. 21, 21.5</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="ordinal">
          
          <gloss>ordinal number, e.g. 21st</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="fraction">
          
          <gloss>fraction, e.g. one half or three-quarters</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="percentage">
          
          <gloss>a percentage</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
      </valList>
      
    </attDef>
    <attDef ident="value" usage="opt">
	
	<desc>supplies the value of the number in standard form.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>a numeric value.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="measure" module="core">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>contains a word or phrase referring to some quantity of
an object or commodity, usually comprising a number, a unit, and a
commodity name.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="type" usage="mwa">
	
	<desc>specifies the type of measurement in any convenient typology.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="date" module="core">
  
  <gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
  <desc>contains a date in any format.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="calendar" usage="opt">
      
      <desc>indicates the system or calendar to which the date belongs.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valList type="semi">
	<valItem ident="Gregorian"><desc>Gregorian calendar</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc></valItem>
	<valItem ident="Julian"><desc>Julian calendar</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc></valItem>
	<valItem ident="Islamic"><desc>Islamic or Muslim (hijri) lunar calendar</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc></valItem>
	<valItem ident="Hebrew"><desc>Hebrew or Jewish lunisolar calendar</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc></valItem>
	<valItem ident="Revolutionary"><desc>French Revolutionary calendar</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc></valItem>
	<valItem ident="Iranian"><desc>Iranian or Persian (Jalaali) solar calendar</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc></valItem>
	<valItem ident="Coptic"><desc>Coptic or Alexandrian calendar</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc></valItem>
	<valItem ident="Chinese"><desc>Chinese lunisolar calendar</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc></valItem>
      </valList>
      
    </attDef>
    <attDef ident="precision" usage="opt">
      
      <desc>indicates the degree of precision associated with the date.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valList>
	<valItem ident="high"><gloss>the date is precise to the smallest unit
	specified by its value attribute</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss></valItem>
	<valItem ident="medium"><gloss>the date is reasonably precise</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss></valItem>
	<valItem ident="low"><gloss>the date is of low precision</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss></valItem>
      </valList>
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="time" module="core">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>contains a phrase defining a time of day in any format.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="abbr" module="core">

<gloss>abbreviation</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains an abbreviation of any sort.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="type" usage="opt">
	
	<desc>allows the encoder to classify the abbreviation according to
some convenient typology.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>      
      
      <valList type="open">
        <valItem ident="suspension">
          
          <gloss>the abbreviation provides the first
       letter(s) of the word or phrase, omitting the remainder.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="contraction">
          
          <gloss>the abbreviation omits some letter(s) in the middle.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="brevigraph">
          
          <gloss>the abbreviation comprises a special symbol or mark.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="superscription">
          
          <gloss>the abbreviation includes writing above the line.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="acronym">
          
	  <gloss>the abbreviation comprises the initial letters of
	  the words of a phrase.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="title">
          
          <gloss>the abbreviation is for a title of address (Dr, Ms, Mr, …)</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="organization">
          
          <gloss>the abbreviation is for the name of an organization.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="geographic">
          
          <gloss>the abbreviation is for a geographic name.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
      </valList>
      
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="expan" module="core">

<gloss>expansion</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains the expansion of an abbreviation.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="ptr" module="core">
  
  <gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
  <desc>defines a pointer to another location.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList org="choice">
    <attDef ident="target" usage="req">
      
      <desc>specifies the destination of the pointer by supplying one or
      more URI References</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>One or more syntactically valid URI references,
      separated by white space. Because whitespace is used to separate
      URIs, no whitespace is permitted inside a single URI. If a
      whitespace character is required in a URI, it should be escaped
      with the normal mechanism, e.g.
      <code>TEI%20Consortium</code>.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
    </attDef>
    <attDef ident="cRef" usage="opt">
      
      <desc>specifies the destination of the pointer by supplying a
      canonical reference from a scheme defined in a <gi>refsDecl</gi>
      element in the TEI header</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>the result of applying the algorithm for the resolution
      of canonical references (described in section <ptr target="#SACR"/>) should be a valid URI reference to the
      intended target</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="ref" module="core">
  
  <gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
  <desc>defines a reference to another location, possibly
  modified by additional text or comment.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  

<attList org="choice">
  <attDef ident="target" usage="opt">
    
    <desc>specifies the destination of the reference by supplying one
    or more URI References</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
    
    <valDesc>One or more syntactically valid URI references, separated
    by white space. Because whitespace is used to separate URIs, no
    whitespace is permitted inside a single URI. If a whitespace
    character is required in a URI, it should be escaped with the
    normal mechanism, e.g. <code>TEI%20Consortium</code>.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
  </attDef>
    <attDef ident="cRef" usage="opt">
      
      <desc>specifies the destination of the reference by supplying a
      canonical reference from a scheme defined in a <gi>refsDecl</gi>
      element in the TEI header</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>the result of applying the algorithm for the resolution
      of canonical references (described in section <ptr target="#SACR"/>) should be a valid URI reference to the
      intended target</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
    </attDef>
</attList>
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="list" module="core">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>contains any sequence of items organized as a list.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="type" usage="opt">
	
	<desc>describes the form of the list.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      
      <valList type="semi">
        <valItem ident="ordered">
          
          <gloss>list items are numbered or lettered.
    </gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="bulleted">
          
          <gloss>list items are marked with a
bullet or other typographic device.
    </gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="simple">
          
          <gloss>list items are not numbered or bulleted.
    </gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="gloss">
          
          <gloss>each list item glosses some term or
concept, which is given by a label element preceding
the list item.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
      </valList>
      
      
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="item" module="core">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>contains one
component of a list.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="label" module="core">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>contains the label associated with an item in a list; in
glossaries, marks the term being defined.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="head" module="core">

<gloss>heading</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains any type of heading, for example the title of a section,
or the heading of a list, glossary, manuscript description, etc.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="type" usage="opt">
	
	<desc>categorizes the heading in any way meaningful 
         to the encoder. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>A set of user-defined keywords may be employed. Their
            significance should be documented in the header.
        </valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="headLabel" module="core">

<gloss>heading for list labels</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains the heading for the label or term column in a
glossary list or similar structured list.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="headItem" module="core">

<gloss>heading for list items</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains the heading for the item or gloss column in a
glossary list or similar structured list.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="note" module="core">
  <desc>contains a note or annotation.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="type" usage="opt">
	
	<desc>describes the type of note.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>Values can be taken from any convenient typology of annotation
suitable to the work in hand;  e.g. annotation, gloss, citation,
digression, preliminary, temporary</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
    </attDef>
    <attDef ident="resp" usage="rwa">
	
	<desc>indicates who is responsible for the annotation: author,
	editor, translator, etc.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>a pointer to one of the identifiers declared in the
      document header, associated with a person asserted as
      responsible for some aspect of the text's creation,
      transcription, editing, encoding, or annotation</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
    </attDef>
    <attDef ident="anchored" usage="opt">
	
	<desc>indicates whether the copy text shows the exact place of reference
for the note.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      
      <valList type="closed">
        <valItem ident="true">
          
          <gloss>copy text indicates the place of attachment for the note.
    </gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="false">
          
          <gloss>copy text indicates no place of attachment for the note.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
      </valList>
      
    </attDef>
    <attDef ident="target" usage="rwa">
	
	<desc>indicates the point (or points) of attachment for a note, or the beginning of
the span to which the note is attached.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>reference to the <att>xml:id</att>s of element(s) which begin at
the location in question (e.g. the <att>xml:id</att> of an <gi>anchor</gi>
element).</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
      
    </attDef>
    <attDef ident="targetEnd" usage="rwa">
	
	<desc>points to the end of the span to which the note is attached, if
the note is not embedded in the text at that point.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>reference to the <att>xml:id</att>(s) of element(s) which
<emph>end</emph> at the location(s)
in question, or to an empty element at
the point in question.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
      
      
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="index" module="core">

<gloss>index entry</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>marks a location to be indexed for whatever purpose.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="indexName" usage="opt">
	
	<desc>supplies a name to specify which index (of several) the index entry belongs to.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
	
      <valDesc>an application-specific name, consisting of Unicode
      characters only.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
       
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="divGen" module="core">

<gloss>automatically generated text division</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>indicates the location at which a textual division generated
automatically by a text-processing application is to appear.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="type" usage="opt">
	
	<desc>specifies what type of generated text division (e.g. index,
table of contents, etc.) is to appear.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valList type="open">
        <valItem ident="index">
          
          <gloss>an index is to be generated and inserted at this point.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="toc">
          
          <gloss>a table of contents</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="figlist">
          
          <gloss>a list of figures</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="tablist">
          
          <gloss>a list of tables</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
      </valList>
      
    </attDef>

  </attList>
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="graphic" module="core">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>indicates the location of an inline graphic, illustration, or figure.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
<attList>
    <attDef ident="width" usage="mwa">
      
      <desc>The display width of the image</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
    </attDef>
    <attDef ident="height" usage="mwa">
	
	<desc>The display height of the image</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
	
    </attDef>
    <attDef ident="scale" usage="mwa">
      
      <desc>A scale factor to be applied to the image to make it the desired display size</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
    </attDef>
<attDef ident="url" usage="mwa">

<desc>The target URL</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>

<valDesc>The  name of a URL which provides the image.
</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
</attDef>
    <attDef ident="mimeType" usage="mwa">
      
      <desc>The MIME type</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>The MIME type to be used for the object when it is decoded</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
    </attDef>
</attList>  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="binaryObject" module="core">

<desc>provides encoded binary data representing an inline graphic or other object.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="width" usage="mwa">
      
      <desc>The display width of the object</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
    </attDef>
    <attDef ident="height" usage="mwa">
	
	<desc>The display height of the object</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
	
    </attDef>
    <attDef ident="scale" usage="mwa">
      
      <desc>A scale factor to be applied to the object to make it the desired display size</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
    </attDef>
    <attDef ident="mimeType" usage="mwa">
      
      <desc>The MIME type</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>The MIME type to be used for the object when it is decoded</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
    </attDef>
    <attDef ident="encoding" usage="opt">
      
      <desc>The encoding used to encode the binary data. If not
      specified, this is assumed to be Base64</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
    </attDef>
  </attList>  

</elementSpec>
  <elementSpec ident="milestone" module="core">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>marks a boundary point separating  any kind of section of a text, as indicated by
changes in a standard reference system, where the section is not
represented by a structural element.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="ed" usage="rec">
	
	<desc>indicates the edition or version to which the milestone applies.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>Any string of characters; usually a siglum conventionally used
for the edition.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
    </attDef>
    <attDef ident="unit" usage="req">
	
	<desc>provides a conventional name for the kind of section changing at this milestone.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valList type="semi">
        <valItem ident="page">
          
          <gloss>physical page breaks (synonymous with the <gi>pb</gi>
	  element).</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="column">
          
          <gloss>column breaks.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="line">
          
          <gloss>line breaks (synonymous with the <gi>lb</gi> element).</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="book">
          
          <gloss>any units termed book, liber, etc.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="poem">
          
          <gloss>individual poems in a collection.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="canto">
          
          <gloss>cantos or other major sections of a poem.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="stanza">
          
          <gloss>stanzas within a poem, book, or canto.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="act">
          
          <gloss>acts within a play.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="scene">
          
          <gloss>scenes within a play or act.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="section">
          
          <gloss>sections of any kind.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="absent">
          
          <gloss>passages not present in the reference edition.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
      </valList>
      
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="pb" module="core">

<gloss>page break</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>marks the boundary between one page of a text and the next
in a standard reference system.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="ed" usage="rec">
	
	<desc>indicates the edition or version in which the page break is located
at this point</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>Any string of characters; usually a siglum conventionally used
for the edition.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="lb" module="core">

<gloss>line break</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>marks the start of a new (typographic) line in some
edition or version of a text.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="ed" usage="rec">
	
	<desc>indicates the edition or version in which the line break is located
at this point</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>Any string of characters; usually a siglum conventionally used
for the edition.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="cb" module="core">

<gloss>column break</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>marks the boundary between one column of a text and the next
in a standard reference system.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="ed" usage="rec">
	
	<desc>indicates the edition or version in which the column break is located
at this point</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valDesc>Any string of characters; usually a siglum conventionally used
for the edition.</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="bibl" module="core">

<gloss>bibliographic citation</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains a loosely-structured bibliographic citation of which
the sub-components may or may not be explicitly tagged. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="biblItem" module="core">
  
  <gloss>bibliographic citation</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
  <desc>contains a bibliographic citation in which only bibliographic
  subelements appear.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="form" usage="opt">
      
      <desc>indicates the physical form of the object of this bibliographic entry.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valList type="open">
	<valItem ident="book.hardcover">
	  
	  <gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	</valItem>
	<valItem ident="book.paperback">
	  
	  <gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	</valItem>
	<valItem ident="video.VHS">
	  
	  <gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	</valItem>
	<valItem ident="video.DVD">
	  
	  <gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	</valItem>
	<valItem ident="audio.casette">
	  
	  <gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	</valItem>
	<valItem ident="audio.CD">
	  
	  <gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
	</valItem>
      </valList>
    </attDef>
    <attDef ident="status" usage="opt">
      
      <desc>indicates the publication status of the object of this bibliographic entry.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      <valList type="open">
	<valItem ident="manuscript">
	  <gloss>the item is a manuscript</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
	</valItem>
	<valItem ident="forthcoming">
	  <gloss>the item is being published, but has not been released yet</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
	</valItem>
	<valItem ident="inPrint">
	  <gloss>the item is currently being published</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
	</valItem>
      </valList>
    </attDef>
    <attDef ident="role" usage="opt">
      
      <desc>indicates the relationship of this bibliographic entry to
      that of its parent <gi>bibl</gi> or <gi>biblItem</gi>.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      <valList type="open">
	<valItem ident="host">
	  <gloss>this bibliographic item has a host relationship to
	  the item encoded in the parent <gi>bibl</gi> or <gi>biblItem</gi>; e.g., this item is the
	  magazine in which the article described by the parent <gi>bibl</gi> or <gi>biblItem</gi>
	  appeared.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
	</valItem>
	<valItem ident="original">
	  <gloss>the item is original source</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
	</valItem>
	<valItem ident="workReviewed">
	  <gloss>this bibliographic item was reviewed in the ancestor work</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
	</valItem>
	<valItem ident="edition">
	  <gloss>indicates that this entry contains separate
	  information for a particular edition of the parent <gi>bibl</gi> or <gi>biblItem</gi></gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
	</valItem>
	<valItem ident="basedOn">
	  <gloss>indicates that the parent <gi>bibl</gi> or <gi>biblItem</gi> is the base work from which this one was
	  derived</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
	</valItem>
	<valItem ident="referencedBy">
	  <gloss>indicates that the element is a reference for the work in question</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
	</valItem>
	<valItem ident="copyOf">
	  <gloss>indicates that this entry is for a facsimile of that
	  which is referred to by the parent <gi>bibl</gi> or <gi>biblItem</gi></gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
	</valItem>
      </valList>
    </attDef>
  </attList>
  
  
    
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="biblStruct" module="core">

<gloss>structured bibliographic citation</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains a structured bibliographic citation, in which only
bibliographic subelements appear and in a specified order. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="biblFull" module="core">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>contains a fully-structured bibliographic citation, in which all
components of the TEI file description
are present.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="listBibl" module="core">

<gloss>citation list</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains a list of bibliographic citations of any kind. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="analytic" module="core">

<gloss>analytic level</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains bibliographic elements describing an item (e.g. an
article or poem) published within a monograph or journal and not as an
independent publication.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="monogr" module="core">

<gloss>monographic level</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains bibliographic elements describing an item (e.g. a book
or journal) published as an independent item (i.e. as a separate
physical object).</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="series" module="core">

<gloss>series information</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains information about the series in which a book or other
bibliographic item has appeared.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="author" module="core">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>in a bibliographic reference, contains the name of the author(s),
personal or corporate,
of a work; the primary statement of responsibility for any
bibliographic item. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="editor" module="core">

<gloss>editor</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>secondary statement of responsibility for a
bibliographic item, for example the name of an individual, institution
or organization, (or of several such) acting as editor, compiler,
translator, etc. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="role" usage="opt">
	
	<desc>specifies the nature of the intellectual responsibility</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      
      <valDesc>semi-open list (examples might include: translator, editor,
        compiler, illustrator, etc.)</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="respStmt" module="core">
  
  <gloss>statement of responsibility</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
  <desc>supplies a statement of responsibility for someone responsible
  for the intellectual content of a text, edition, recording, or
  series, where the specialized elements for authors, editors, etc. do
  not suffice or do not apply.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="resp" module="core">
  
  <gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
  <desc>contains a phrase describing the nature of a person's
  intellectual responsibility.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="title" module="core">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>contains the full title of a work of any kind.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="level" usage="rwa">
	
	<desc>indicates the bibliographic level for a title, that is,
	whether it identifies  an article, book, journal,
series, or unpublished material.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      <valList type="closed">
        <valItem ident="a">
          
          <gloss>analytic title (article, poem, or other item published as
          part of a larger item)
    </gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="m">
          
          <gloss>monographic title (book, collection, or other item published
          as a distinct item, including single volumes of multi-volume
          works)
    </gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="j">
          
          <gloss>journal title
    </gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="s">
          
          <gloss>series title
    </gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="u">
          
          <gloss>title of unpublished material (including theses and
          dissertations unless published by a commercial press)</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
      </valList>
      
      
    </attDef>
    <attDef ident="type" usage="opt">
	
	<desc>classifies the title according to some convenient typology.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valList type="open">
        <valItem ident="main">
          
          <gloss>main title
    </gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="sub">
          
          <gloss>subtitle, title of part
    </gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="alt">
          
          <gloss>alternate title, often in another language,
                           by which the work is also known
    </gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="short">
          
          <gloss>abbreviated form of title</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="desc">
          
          <gloss>descriptive paraphrase of the work functioning as a title</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
      </valList>
      
      
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="meeting" module="core">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>in bibliographic references,
contains a description of the meeting or conference from which
the bibliographic item derives.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="imprint" module="core">
  
  <gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
  <desc>groups information relating to the publication or distribution
  of a bibliographic item.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="publisher" module="core">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>provides the name of the organization responsible for
the publication or distribution of a bibliographic item.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="biblScope" module="core">

<gloss>scope of citation</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>defines the scope of a bibliographic reference, for example as a
list of pagenumbers, or a named subdivision of a larger work.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="type" usage="opt">
	
	<desc>identifies the type of information conveyed by the element, e.g.
<q>pages</q>, <q>volume</q>.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valList type="semi">
        <valItem ident="vol">
          
          <gloss>the element contains a volume number.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="issue">
          
          <gloss>the element contains an issue number, or volume and
issue numbers.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="pp">
          
          <gloss>the element contains a page number or page range.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="cap">
          
          <gloss>the element contains a chapter indication (number
and/or title)</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="part">
          
          <gloss>the element identifies a part of a book or collection.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
      </valList>
      
      
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="pubPlace" module="core">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>contains the name of the place where a bibliographic item was
published.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="l" module="core">

<gloss>verse line</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains a single, possibly incomplete, line of verse.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="part" usage="mwa">
	
	<desc>specifies whether or not the line is metrically complete. </desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valList type="closed">
        <valItem ident="Y">
          
          <gloss>the line is metrically incomplete</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="N">
          
          <gloss>either the line is complete, or no claim is made as to its
completeness</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="I">
          
          <gloss>the initial part of an incomplete line</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="M">
          
          <gloss>a medial part of an incomplete line</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="F">
          
          <gloss>the final part of an incomplete line</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
      </valList>
      
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="lg" module="core">

<gloss>line group</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains a group of verse lines functioning as a formal unit,
e.g. a stanza, refrain, verse paragraph, etc.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="sp" module="core">

<gloss>speech</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>An individual speech in a performance text, or a passage
	  presented as such in a prose or verse text.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  

  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="speaker" module="core">

<gloss/><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21"/>
<desc>A specialized form of heading or label, giving the name of
one or more speakers in a dramatic text or fragment.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="stage" module="core">

<gloss>stage direction</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains any kind of stage direction within a dramatic text or
fragment.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  
  <attList>
    <attDef ident="type" usage="rec">
	
	<desc>indicates the kind of stage direction.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      <valList type="semi">
        <valItem ident="setting">
          
          <gloss>describes a setting.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="entrance">
          
          <gloss>describes an entrance.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="exit">
          
          <gloss>describes an exit.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="business">
          
          <gloss>describes stage business.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="novelistic">
          
          <gloss>is a narrative, motivating stage direction.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="delivery">
          
          <gloss>describes how a character speaks.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="modifier">
          
          <gloss>gives some detail about a character.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="location">
          
          <gloss>describes a location.</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
        <valItem ident="mixed">
          
          <gloss>more than one of the above</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
        </valItem>
      </valList>
    </attDef>
  </attList>
  
  
  
</elementSpec>
  <elementSpec ident="teiCorpus" module="core">

<gloss>TEI corpus</gloss><gloss xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</gloss>
<desc>contains the whole of a TEI encoded corpus, comprising a
single corpus header and one or more TEI elements, each containing
a single text header and a text.</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
  
  <attList>
    <attDef ident="xmlns" usage="req">
      
      <desc>The TEI default namespace</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
      
      
      <valDesc>A valid XML namespace</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
    </attDef>
    <attDef ident="version" usage="opt">
	
	<desc>The version of the TEI scheme</desc><desc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</desc>
	
	
      <valDesc>A number identifying the version of the TEI guidelines</valDesc><valDesc xml:lang="it" notBefore="2007-01-21">TO BE TRANSLATED</valDesc>
    </attDef>
  </attList>

  
  
  
</elementSpec>
</moduleSpec>




See more files for this project here

Text Encoding Initiative

The TEI is an international and interdisciplinary standard used by libraries, museums, publishers, and academics to represent all kinds of literary and linguistic texts, using an encoding scheme that is maximally expressive and minimally obsolescent. \r\n\r

Project homepage: http://sourceforge.net/projects/tei
Programming language(s): XML
License: other

  analysis.xml
  certainty.xml
  core.xml
  corpus.xml
  declarefs.xml
  dictionaries.xml
  drama.xml
  figures.xml
  gaiji.xml
  header.xml
  iso-fs.xml
  linking.xml
  msdescription.xml
  namesdates.xml
  nets.xml
  spoken.xml
  tagdocs.xml
  tei.xml
  textcrit.xml
  textstructure.xml
  transcr.xml
  verse.xml