Code Search for Developers
 
 
  

spoken.xml from Text Encoding Initiative at Krugle


Show spoken.xml syntax highlighted

<moduleSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" ident="spoken">
  <classSpec ident="model.divPart.spoken" module="spoken">
    <desc>groups those elements which appear at the component level in spoken texts only.</desc>
    <desc xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">agrupa los elementos que aparecen a nivel de componente específicamente en los textos dialogados.</desc>




  </classSpec>
  <macroSpec ident="mix.spoken" module="spoken">
    <gloss>mixed-base spoken-text components</gloss>
    <gloss xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">componentes de textos dialogados de base mixta.</gloss>
    <desc>contains a string used in constructing the definition of <term>macro.component</term> used
      in the mixed base tag set.</desc>
    <desc xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">contiene una serie utilizada para construir la definición de <term>macro.component</term> usada en el conjutno de marcadores de base mixta.</desc>


  </macroSpec>
  <elementSpec ident="u" module="spoken">

    <gloss>utterance</gloss>
    <gloss xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">enunciado</gloss>
    <desc>a stretch of speech usually preceded and followed by silence or by a change of speaker.</desc>
    <desc xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">fragmento de texto hablado precedido y seguido normalmente de un silencio o de un cambio de hablante</desc>


    <attList>
      <attDef ident="trans" usage="opt">

        <desc>indicates the nature of the transition between this utterance and the previous one.</desc>
        <desc xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">indica la naturaleza de la transición entre un enunciado y el precedente.</desc>

        <valList type="closed">
          <valItem ident="smooth">

            <gloss>this utterance begins without unusual pause or rapidity.</gloss>
            <gloss xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">el enunciado comienza sin pausas o acelariones inesperadas.</gloss>
          </valItem>
          <valItem ident="latching">

            <gloss>this utterance begins with a markedly shorter pause than normal.</gloss>
            <gloss xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">el enunciado empieza con una pausa netamente más breve de lo habitual.</gloss>
          </valItem>
          <valItem ident="overlap">

            <gloss>this utterance begins before the previous one has finished.</gloss>
            <gloss xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">el enunciado empieza antes de que el precedente haya concluido.</gloss>
          </valItem>
          <valItem ident="pause">

            <gloss>this utterance begins after a noticeable pause.</gloss>
            <gloss xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">el enunciado empieza después de una pausa notablemente larga.</gloss>
          </valItem>
        </valList>

      </attDef>

    </attList>



  </elementSpec>
  <elementSpec xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" ident="pause" module="spoken">

    <gloss/>
    <gloss xml:lang="es" notBefore="2007-05-04"/>
    <desc>a pause either between or within utterances.</desc>
    <desc xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">una pausa al interno de un enunciado o entre un enunciado y otro.</desc>







  </elementSpec>
  <elementSpec ident="vocal" module="spoken">

    <gloss>Vocalized semi-lexical</gloss>
    <gloss xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">fenómeno vocal semiverbal.</gloss>
    <desc>any vocalized but not necessarily lexical phenomenon, for example voiced pauses,
      non-lexical backchannels, etc.</desc>
    <desc xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">cualquier fenómeno vocal pero no necesariamente verbal, como pausa plena, backchannel no verbales, etc.</desc>



    <attList>
      <attDef ident="iterated" usage="opt">

        <desc>indicates whether or not the phenomenon is repeated.</desc>
        <desc xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">indica si el fenómeno es eventual o si se repite.</desc>



      </attDef>
    </attList>



  </elementSpec>
  <elementSpec ident="kinesic" module="spoken">

    <gloss>Non-vocalized quasi-lexical</gloss>
    <gloss xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">fenómeno no vocal casi verbal.</gloss>
    <desc>any communicative phenomenon, not necessarily vocalized, for example a gesture, frown,
      etc.</desc>
    <desc xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">cualquier fenómeno comunicativo no necesariamente vocal, como gestos, mímica facial, etc.</desc>




    <attList>
      <attDef ident="iterated" usage="opt">

        <desc>indicates whether or not the phenomenon is repeated.</desc>
        <desc xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">indica si el fenómeno es eventual o si se repite.</desc>




      </attDef>
    </attList>



  </elementSpec>
  <elementSpec ident="event" module="spoken">


    <desc>any phenomenon or occurrence, not necessarily vocalized or communicative, for example
      incidental noises or other events affecting communication.</desc>
    <desc xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">cualquier fenómeno o evento no necesariamente vocal o comunicativo, como ruidos accidentales u otros fenómenos que inciden en la comunicación en acto.</desc>


    <attList>
      <attDef ident="iterated" usage="opt">

        <desc>indicates whether or not the phenomenon is repeated.</desc>
        <desc xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">indica si el fenómeno es eventual o si se repite.</desc>



      </attDef>
    </attList>



  </elementSpec>
  <elementSpec ident="writing" module="spoken">

    <gloss>Writing</gloss>
    <gloss xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">escrito</gloss>

    <desc>a passage of written text revealed to participants in the course of a spoken text.</desc>
    <desc xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">pasaje escrito hecho disponible para los participantes durante un texto dialogado.</desc>




    <attList>
      <attDef ident="type" usage="opt">

        <desc>categorizes the kind of writing in some way, for example as a subtitle, noticeboard
          etc.</desc>
        <desc xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">categoriza el tipo de escrito, p.ej. un subtítulo, un anuncio, etc.</desc>


      </attDef>
      <attDef ident="script" usage="opt">

        <desc>points to a bibliographic citation in the header giving a full description of the
          source or script of the writing.</desc>
        <desc xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">apunta a una referencia bibliográfica contenida en el encabezado y que proporciona una descripción detallada de la fuente del texto escrito.</desc>


        <valDesc>Must be a valid identifier for a bibliographic element in the TEI header</valDesc>
        <valDesc xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">debe ser un identificador válido para un elemento bibliográfico en el encabezado TEI.</valDesc>
      </attDef>
      <attDef ident="gradual" usage="opt">

        <desc>indicates whether the writing is revealed all at once or gradually.</desc>
        <desc xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">indica si el texto escrito aparece de repente o gradualmente.</desc>




      </attDef>
    </attList>



  </elementSpec>
  <elementSpec ident="shift" module="spoken">


    <desc>marks the point at which some paralinguistic feature of a series of utterances by any one
      speaker changes.</desc>
    <desc xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">señala el punto en que un fenómeno paralingüístico de una serie de enunciados producidos por uno de los hablantes cambia estado.</desc>


    <attList>

      <attDef ident="feature" usage="opt">

        <desc>a paralinguistic feature.</desc>
        <desc xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">enunciado paralingüístico</desc>
        <valList type="closed">
          <valItem ident="tempo">

            <gloss>speed of utterance. </gloss>
            <gloss xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">velocidad de elocución</gloss>
          </valItem>
          <valItem ident="loud">

            <gloss>loudness. </gloss>
            <gloss xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">volumen</gloss>
          </valItem>
          <valItem ident="pitch">

            <gloss>pitch range. </gloss>
            <gloss xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">tono</gloss>
          </valItem>
          <valItem ident="tension">

            <gloss>tension or stress pattern. </gloss>
            <gloss xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">acento</gloss>
          </valItem>
          <valItem ident="rhythm">

            <gloss>rhythmic qualities. </gloss>
            <gloss xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">ritmo</gloss>
          </valItem>
          <valItem ident="voice">

            <gloss>voice quality. </gloss>
            <gloss xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">calidad de la voz</gloss>
          </valItem>
        </valList>

      </attDef>
      <attDef ident="new" usage="opt">

        <desc>specifies the new state of the paralinguistic feature specified.</desc>
        <desc xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">especifica el nuevo estado del fenómeno paralingüístico especificado.</desc>


        <valDesc>An open list (for an example of possible values, see <ptr target="#TSSAPA"/>)</valDesc>
        <valDesc xml:lang="es" notBefore="2007-05-04">lista abierta (p.ej. de posibles valores, ver <ptr target="#TSSAPA"/>).</valDesc>

      </attDef>
    </attList>



  </elementSpec>
</moduleSpec>




See more files for this project here

Text Encoding Initiative

The TEI is an international and interdisciplinary standard used by libraries, museums, publishers, and academics to represent all kinds of literary and linguistic texts, using an encoding scheme that is maximally expressive and minimally obsolescent. \r\n\r

Project homepage: http://sourceforge.net/projects/tei
Programming language(s): XML
License: other

  analysis.xml
  certainty.xml
  core.xml
  corpus.xml
  declarefs.xml
  dictionaries.xml
  drama.xml
  figures.xml
  gaiji.xml
  header.xml
  iso-fs.xml
  linking.xml
  msdescription.xml
  namesdates.xml
  nets.xml
  spoken.xml
  tagdocs.xml
  tei.xml
  textcrit.xml
  textstructure.xml
  transcr.xml
  verse.xml